Showing posts with label Comedy. Show all posts
Showing posts with label Comedy. Show all posts

Tuesday, August 16, 2016

Expand, Contract (49)

Yes, it's been a while since I've had anything to announce here. Various projects have, shall we say politely, been hanging fire. But now, after a year or two in the writing, some time in the revision (in which time, Terry added a whole new and significant sapient race to the setting), the horribly sad death of the setting's actual creator, and a heck of a period, umm, heaven knows, maybe with the book buried in peat maturing while SJGames cranked out a few dozen more Munchkin variants, I can actually, officially, mention the forthcoming onset of the new edition of the Discworld Roleplaying Game.

It's scheduled for November, in fact. I very much hope that remains true, because it'd be nice to do some kind of quasi-official launch at Dragonmeet.

(I'm honestly trying not to be cynical about launch dates these days, y'know, but it's difficult.)

Anyway, we definitely have an official cover design now an' all. I must come up with at least one more convention demo scenario...

Sunday, March 01, 2009

Theatre: God of Carnage

Arts Theatre, Cambridge, 28/2/2009.

Yes, it's been rather a theatrical month round here. God of Carnage is by French playwright Yasmina Reza, who was also responsible for Art, which I saw a few years ago. The story goes that Reza proclaimed herself bemused when Art (in translation) won a Best Comedy award, as she thought that she was writing a tragedy; well, if God of Carnage wasn't originally intended as a comedy, then the translator, Christopher Hampton, must have added a lot of jokes in the course of his work (which is possible, I guess). But it also wants to be a bit more than "just" a comedy.

Mind you, this production sells on more than Reza's name, with a cast including the ever-wonderful Richard E. Grant, plus Roger Allam (not a name I recognised, but his face is familiar from lots of British TV, and he's good), Serena Evans, and Lia Williams. The plot is more setting-specific than that of Art - this is very overtly a story of the Parisian bourgeoisie, with lots of specific details - and tries rather hard to expose bourgeois failings. Two couples meet to discuss the fact that one of their young sons has beaten up the other, in an atmosphere of strained civility, and things naturally go downhill quickly from there. This collapse is predictable, and not just because it's necessary for the play to exist; one of the men rapidly demonstrates an appalling mobile 'phone addiction, while the other mentions an incident involving a hamster without realising how badly it shows him up... These aren't really civilised people.

Mind you, I'm not sure what sort of people they are. The mobile 'phone junkie is a lawyer who is dealing with a problematic corporate case, but he also seems to have some kind of background in international criminal law; one of the women is a mild-mannered liberal housewife who has somehow written a publishable book about Darfur. I had a slight sense that they had whatever features the plot demanded.

Which plot does dearly want to be taken seriously. This isn't just four people getting into screaming comedic rows, you understand; it's a picture of the flaws and dishonesty that fail to disguise the weakness and savagery of humanity. We're supposed to take the play's title seriously, you see; God is a god of carnage. Oh dear; I'm not actually sure that a four-hand, one-act bourgeois comedy can really support the weight of all this, and throwing in references to real, unspeakable tragedies like Darfur to add weight could just look dangerously crass. But perhaps I'm being too Anglo-Saxon about this. And it is rather a good bourgeois comedy.

Sunday, February 22, 2009

Theatre: Where There's a Will

Arts Theatre, Cambridge, 21/2/2009.

One could ask what one of our leading theatrical knights - a former director of the RSC and the National Theatre, pushing 80 - is doing touring the provinces with an early pocket-sized Feydeau farce. The answer, though, is quite likely "having fun", or maybe "very well, thanks". (Okay, it also turns out that his wife, Nicki Frei, was responsible for this new translation.) His program notes suggest that Peter Hall sees this play as a formal theatrical exercise... But that sounds too po-faced for what is actually an effective comedy executed in an attractive production. Very attractive, actually; the scene is the reception room of a Parisian town house, decorated in light Art Nouveau style, and the cast look dead stylish in Edwardian costume. It's great to look at. I thought that the cast were good, too, quick and straight-faced; for a while I thought that Sara Stewart was channeling Felicity Kendal, but actually I think itwas just a similar intonation (and the sort of part she was playing).

The farce is up to Feydeau's usual standards - more talky rather than slapstick by some standards, but with a certain amount of climbing in and falling out of windows. The plot also leans on some very theatrical, possibly distinctly period use of hypnotism, although this isn't over-used. It naturally also features the sort of total amiable sexual amorality that gave France such a reputation for naughtiness among straight-laced Anglo-Saxons of the time.

Anyway, I enjoyed it.